Madame, Monsieur,
A la suite de notre rencontre avec les associations de quartier, celles-ci ont exprimé le souhait d'une régulation plus contraignante quant au stationnement des voitures aux abords de l'école.
Afin de clarifier la situation, nous vous demandons de ne marquer un temps d'arrêt que pour déposer ou reprendre votre enfant devant la grille. Pour limiter le nombre de voitures en stationnement, le covoiturage est conseillé.
Un enseignant ainsi que Monsieur Sato prendront les élèves en charge à l'entrée de l'école.
Cette mesure s'appliquera le matin à partir de 8h50 jusque 9h00 et le soir de 16h00 à 16h10.
Si vous souhaitez stationner plus longuement, pour discuter avec d'autres parents d'élèves, en cas de retard ou si vous avez à vous rendre à l'école en dehors des heures de rentrée ou de sortie, des places de parkings sont disponibles aux alentours de l'école (100yen/10-20min.).
En vous remerciant de votre coopération, veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de notre parfaite considération,
Les membres de l'APEK et le directeur de l'EFK
保護者の皆様
先日の地元自治会との協議において、丸太町通りに渋滞を引き起こす本校の送迎時の学校周辺の駐車について解決策を求められました。
これを受けて本年度より車での送迎の際は門前の子供の乗り降りのためだけの停車にとどめていただくことになりました。車両数を最小限に抑えるためにもできるだけ乗り合わせて登下校されることをお勧めします。
ガードマンの佐藤さんと教員が朝夕受け入れと送り出しのために門で待機しております。この体制による登校時間は8時50分から9時まで、下校時間は午後4時から4時10分までに限られております。もし駐車が必要な場合(保護者間の情報交換、送迎時間に間に合わない場合、その他の時間の来校)は近隣のパーキング(100円/10~20分)をご利用ください。
皆様のご理解とご協力をお願い申し上げます。
APEK理事会 EFK校長
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire