27 décembre 2012

Rappel : inscription aux activités extrascolaires



Madame monsieur
Nous vous rappelons que vos enfants et vous même (pour l'activité yoga) avez la possibilité de débuter à partir de janvier une ou plusieurs des activités extrascolaires proposées par l'APEK .
Pour vous inscrire, merci de contacter rapidement apek.kansai@gmail.com
Très cordialement,
Le CA de l'APEK

保護者の皆様
平素は本学院の教育活動にご協力を賜り深く御礼申し上げます。
先日ご案内させていただきましたとおり、1月より子供たちのためのAPEKによる課外授業(オプション授業)と保護者の皆様のためのヨガ教室の追加登録を受け付けます。複数の登録も可能ですので皆様ふるってご参加ください。
登録をご希望の方は apek.kansai@gmail.com までお早めにご連絡くださいます様お願い申し上げます。
 

11 décembre 2012

LA VOZ au KYOTO CITY ART MUSEUM Annex


EXPOSITION
LA VOZ  au KYOTO CITY ART MUSEUM Annex 
du 18 au 23 décembre
Vous y retrouverez des œuvres de Jean Luc Peley (ancien parent de l'EFK) 
avec un sujet qui est en prolongation de celui déjà abordé sur la pollution des plastiques et
l'angoisse nucléaire."Vivre avec le sixième élément"

 
La création du 20eme siècle : le 6eme élément.
A travers la sagesse des âges, on apprend en philosophie, sur tous les continents, avec quelques civilisations :les cinq éléments qui contribuent à la vie.
Le siècle de l'industrialisation, de la jouissance, des profits et de la recherche d'un confort qui a tourné au superflu, du jetable au consommable, surabondance et inutilité , a en l'espace d'un demi siècle , créé un sixième élément.
On ne peut revenir sur nos erreurs, la nature et son évolution ne reviennent jamais en arrière et ce qui est perdu l'est à jamais.
Ce n'est plus aujourd'hui de savoir comment réparer – en nous donnant bonne conscience par la création de réserves , de sanctuaires par ci par là ? -
mais comment s'adapter et vivre avec le 6éme élément.
Nous l'avons imposer aux quatre autres et ceux-ci ont été modifiés contre les lois naturelles, en polluant l'air, l'eau, en souillant la terre, en jouant avec le feu tant au sens propre que figuré.
Ce sixième élément a aussi perturbé et fait disparaître des espèces végétales et animales par milliers,
et ceci contre les lois de sélections issues de la compétition naturelle .
Nous ne pourrons pas inverser cette tendance et donc à rejeter cet élément perturbateur,
car la loi du nombre est en notre défaveur;
Il nous faudra donc lutter, muter, et absorber nos déchets en les transformant en énergie, en nourriture,en notre futur.
Nous resterons alors seuls et enfin maitres du monde.(sic)

22 novembre 2012

Momiji pique-nique もみじピクニック dimanche 25 novembre

Et si, quelques mois après la rentrée, nous profitions d’un pique-nique sous les momijis du jardin impérial pour mieux faire connaissance… ?

 Nous vous proposons de nous réunir :

Dimanche 25 novembre 2012 à partir de 12h00 à l’intérieur du parc Gosho (dans le coin nord-ouest où se trouvent les jeux pour enfants).

Merci d’apporter votre bento et des ballons pour les enfants !

En cas de pluie, le pique-nique sera annulé, le cas échéant, nous vous invitons à consulter le blog de l’APEK http://apekkansai.blogspot.com/ à 10h00 ou à contacter directement Mme PANTEL (tél 090-4307-3424).


紅葉の美しい季節です。新学期が始まり子供達も学校生活に馴染んだ頃だと思います。
みんなでピクニックをして保護者同士の交流を深めて楽しみましょう!

 11月25日(日) 12時~ 御所北西部の児童公園(烏丸今出川付近)に お弁当や遊び道具を持って是非ご参加下さい!

 ご注意ください。雨天中止です。中止の場合の確認は、朝10時にAPEKのブログhttp://apekkansai.blogspot.com/ をご覧になるか、パンテル(090-4307-3424)までお問い合わせ下さい。

08 novembre 2012

Festival du Film Européen d’Osaka 大阪ヨーロッパ映画祭

Message in Japanese, English & French
 
皆様
 
19回大阪ヨーロッパ映画祭 [1122日(木)〜26日(月)]の開催を
ご案内出来ますことを、大変嬉しく、また誇りに思います。
 
関連イベントは113日(土)にスタートします。
内容は、イーマビル(梅田)南出入口付近展示スペースでの、
ウィリー・ロハス写真展とヨーロピアンマーケットとなっております。
 
その他にも様々なイベントをご用意しておりますので、
リニューアルオープン致しました公式ホームページ(日本語・英語)
を是非ご参照下さい。
 
会場で皆様にお会い出来ますことを心より楽しみにしております。
また、ご友人の皆様に、大阪ヨーロッパ映画祭の公式ホームページ、 
facebooktwitterでの情報の共有をお願い出来ますでしょうか。
 
皆様のご協力に厚く御礼申し上げます。
 
パトリス・ボワトー
http://www.oeff.jp
http://www.facebook.com/osaka.european.film.festival.fanpage
http://www.facebook.com/groups/whynotjapan/permalink/10151214049238672/#!/osaka.european.film.festival?fref=ts
 
Dear Friends,
I am pleased and honoured to announce you the launch 
of the 19th Osaka European Film Festival which 
main activities will be running from the 22nd to 
the 26th of November.
Satellite events will start on Saturday 3 November, 
with a photo exhibition by Willy Rojas, and a 
European Market taking place at the South entrance 
of E-ma Building (Umeda).
I invite you to discover the great diversity of 
activities of this new edition of the festival 
via our renewed Website (information provided
in Japanese & English).
Waiting forward to meeting you at one of the 
venues of the festival,may I ask you to 
kindly help us by providing your friends and
colleagues with the present information 
as well as the following links?
Many thanks for your support!
Patrice Boiteau
http://www.oeff.jp
http://www.facebook.com/osaka.european.film.festival.fanpage
http://www.facebook.com/groups/whynotjapan/permalink/10151214049238672/#!/osaka.european.film.festival?fref=ts
 
Chers amis,
J’ai le plaisir et l’honneur de vous annoncer la tenue du 
19ème Festival du Film Européen d’Osaka (Osaka European 
Film Festival) dont les principales activités et 
projections se dérouleront du 22 au 26 novembre.
Les évènements parallèles débuteront samedi 3 novembre 
avec une exposition de photographies de Willy Rojas 
et un marché européen auxquels vous pourrez accéder 
en empruntant l’entrée sud du fameux E-ma Building à 
Umeda.
Je vous invite à découvrir la richesse des activités 
de cette nouvelle édition du festival grâce aux 
informations formulées en japonais et en anglais 
sur notre nouveau site internet!
Dans l’attente du plaisir de vous retrouver 
sur un des lieux du festival, puis-je me permettre de 
vous demander de nous aider à faire circuler 
l’information auprès de vos amis et collègues en leur
suggérant d’accéder aux liens suivants?
Mille fois merci pour votre soutien!
Patrice Boiteau
http://www.oeff.jp
http://www.facebook.com/osaka.european.film.festival.fanpage
http://www.facebook.com/groups/whynotjapan/permalink/10151214049238672/#!/osaka.european.film.festival?fref=ts
 
 

18 septembre 2012

京都カルチャーネットワークの料理教室 Kyoto Culture Network's Cooking Class



京都カルチャーネットワークの料理教室
KYOTO CULTURE NETWORK'S COOKING CLASS

日本文化のひとつである、食、文化に興味がありませんか?料理を作りながら、コミュ二ケーションしましょう!
(にほんぶんかのひとつである、しょく、ぶんかにきょうみがありませんか?りょうりをつくりながら、コミュニケーションしましょう)
日本料理に興味がある方、国際文化交流してみたい方、だれでも大歓迎!ぜひ一度参加してください。
 (にほんりょうりにきょうみがあるかた、こくさいぶんか、こうりゅうしてみたいかた、だれでもだいかんげい!ぜひいちどさんかしてください。)
 
Would you like to cooking Japanese Food? Why not try to cook Japanese Food while conversing with Japanese? Anyone who is interested in Japanese food, who likes doing Cultural Exchanges, Welcome to join us!

メニュー

1、手打ちうどん
Homemade noodles

2、鶏ささみの大葉揚げ
Deep-fried breast rolled in Japanese basil

3、即席サラダ漬け
Quickly pickled salad

4、抹茶プリン 
Green tea pudding

日時(Date) 9/30(SUN)11:00~14:00

場所(PLACE) ウィングス京都 2階 調理コーナー  
WINGS KYOTO 2F Kitchen
 

阪急烏丸駅、地下鉄四条駅、烏丸御池駅、各駅より徒歩5分) 
       (5 minutes from HanKyu Karasuma Station or Subway Shijo Station or 
       Subway Karasuma Oike Station on foot)
        駐車場はありません。(No Parking

   参加費 Fee; ¥1000 (外国人Foreigner
                    2000  (日本人Japanese
日本の方もぜひ、参加してくださいね!
  申し込みApplication;   
          Fax 075-213-4325  (  Kyoto Culture Network )
          Emailk-culture-c@hotmail.co.jp

*お名前と電話番号を教えて下さい
  Please inform us of your name, nationality and your telephone number.
  エプロンのお持ちの方は当日エプロンをお持ちください。(Please bring an apron if you have.) 
 Kyoto Culture network