27 mars 2007

Pique-nique

Les Sakura sont bientôt de retour!
Allons les admirer ensemble
dimanche 8 avril à Kamigamo
près des deux cerisiers principaux
A partir de 11h30

Apportez bento et jeux pour les enfants

お花見の誘い
4月8日11時30分頃から
上賀茂神社境内 
2本の桜の植え込み付近
弁当と遊び道具持参

Infos APEK

Le Musée d'Art Moderne de Kyoto (site : www. momak. go. jp) organise du 6 mars au 15 avril une exposition de joaillerie art déco sur le thème "Charles Jacqueau, Genius Jewelery Designer and the Brilliant Age of Boucheron, Lalique etc.". M. et Mme NAHOUM ont fait don à l'association de 50 invitations disponibles auprès de Laurence THELLIER, au 090 97 14 56 99.


À ne pas manquer !


25 mars 2007

Atelier Bricolage

Il n’y aura pas de réunion de l’Atelier Bricolage mercredi 28 mars.

Pub copains


Prochain salon de l’Association Franco-Japonaise de Kyoto à PARIS bis

Kawaramachi-Nijo Kyoto


次の京都日仏協会文化サロン 4月1日(日) 15時から
Le dimanche 1er avril à partir de 15h00





お話: 岸田るり子さん        
InvitéeRuriko Kishida




Femme écrivain de roman policier “thriller”, ayant reçu une éducation française : lycée français de Tokyo et diplômée de l’Université Paris VII en sciences. Originaire de Kyoto
京都出身、フランスのバカロレアとパリ大学卒業、ミステリ女性作家



Thème :
L’ éducation française et les techniques pour écrire un roman policier
Thriller
Mon éducation française m’a permis d’acquérir un esprit logique, très utile pour écrire un roman policier avec mystères et énigmes. Aussi lire ce genre de roman est une gymnastique du cerveau très amusante, dont je voudrais parler tout en vous présentant mes livres.


題名
「フランスの教育とミステリ創作術」
私は自分がフランスの教育を半分受けていることで、ロジックのセンスを身につけられたしそれがミステリを書くことに役立っているなと思っています。そういうフランスの教育の美点、論理的に考える力について考えてみたい。
また、ミステリを読むことによって、騙される楽しみと騙す楽しみ、それが脳を活性化すると思うので、そういったことの喜びを自分の作品を通じて紹介できたらなと思います。


Participation : 500 yen, café ou thé compris
参加費 : 500円 コーヒー又は紅茶付


場所: レストラン PARIS bis パリビス 
河原町二条  tél075-253-6767


Infos Français à l’Étranger

Vote des Français établis hors de France

1. Election présidentielle

La Commission nationale électorale a arrêté, le 28 février 2007, l'ensemble des listes électorales consulaires qui sont entrées en vigueur le 10 mars 2007. 941.364 électeurs sont inscrits sur ces listes électorales consulaires. 821.600 ont choisi d'exercer leur droit de vote à l'étranger pour l'élection du Président de la République et 119.764 participeront à cette élection en France. En 2007, il y aura, à l'étranger, 436.063 électeurs de plus qu'en 2002.

On dénombre 546 bureaux de vote, dont 164 bureaux de vote décentralisés créés en dehors des locaux diplomatiques et consulaires. La liste des bureaux de vote a été publiée au Journal officiel du 24 février 2007, ce qui correspond pour notre circonscription d'Asie du nord à 12 bureaux :

Chine - Canton, Chengdu, Hong Kong 1, Hong Kong 2, Pékin, Shanghai, Wuhan.
Corée - Séoul
Japon - Osaka, Tokyo 1, Tokyo 2.
Mongolie - Oulan-Bator.


2. Exercice du droit de vote par procuration
Le vote par procuration consiste, pour un électeur absent ou empêché (le mandant) à choisir un autre électeur pour voter à sa place (le mandataire).
Vous devez vous munir des informations suivantes sur la personne à qui vous donnez procuration : nom, prénom, adresse, date et lieu de naissance du mandataire.

Français établis hors de France, vous pouvez voter par procuration :

- pour l'élection du Président de la République, dans les centres de vote ouverts à l'étranger ou en France, dans votre commune d'origine;

- pour les élections législatives si vous êtes inscrits dans une commune de France.


L'élection du Président de la République se déroulera les 22 avril et 6 mai 2007 dans les bureaux de vote de la zone. Les élections législatives se dérouleront les 10 et 17 juin 2007.

L'élection du Président de la République et les élections législatives se déroulant la même année, il est recommandé de choisir une durée d'un an ou de trois ans afin d'éviter d'avoir à recommencer la procédure, étant entendu que vous pouvez toujours résilier la procuration que vous avez faite établir.

En outre, vous pouvez voter personnellement si vous vous présentez au bureau de vote avant que votre mandataire ait voté.

Il est également recommandé de tenir compte des délais postaux, pour que l'administration consulaire ait le temps de transmettre le document à la Mairie.

(Informations publiées avec l’autorisation de M. Thierry Consigny)

17 mars 2007

À ne pas manquer!

L’École Française du Kansaï participera à l’exposition organisée chaque année par The PASS (The Private Art School Society to Encourage International Exchange of Children’s Art). Des dessins d’enfants d’écoles et ateliers d’art au Japon, Sri Lanka, Myanmar, Pologne, Vietnam, Cambodge, Taiwan, Brésil, du Royaume Uni et…de l’EFK seront exposés au Musée Municipal de Kyoto (Okazaki) du 30 mars au 1er avril. (entrée gratuite)

Les classes de primaire et collège participent cette année à ce projet.

Merci à l’équipe enseignante et aux organisateurs de l’exposition !

Infos APEK

Une jeune française, Anne Unterreiner, qui est au Japon depuis septembre dernier pour terminer des études de sciences politiques souhaite rencontrer des familles franco-japonaises dans le cadre de son étude des couples franco-japonais et de leurs enfants au Japon. Voici son message :

« Mon étude porte sur les choix éducatifs qu’ont faits les parents pour leurs enfants. Or, ce choix s’effectue dans un champ de contraintes spécifique, celui du Japon et des institutions existantes. De plus, chaque famille est unique et j’aimerais voir ce qui détermine ce choix au sein même de la famille. Ainsi, j’en viens à étudier la rencontre entre deux cultures différentes, entre deux modèles différents de la famille.
Je serai à Kyoto du 5 avril au soir au 10 avril au soir. J’espère qu’il me sera possible de rencontrer des familles du Kansai à ce moment-là. »

Si vous pensez pouvoir l’aider et désirez prendre rendez-vous avec Melle Unterreiner, n’hésitez pas à demander ses coordonnées à Aline Koza.

10 mars 2007

Infos APEK

CLUB DE BRICOLAGE – TRAVAUX MANUELS
手作り工房へのお誘い

Vous avez aimé le marché de Noël? Cela vous a donné envie de participer vous aussi à l’atelier de bricolage ?
クリスマスの手作り市はいかがでしたか。これから、
APEKの手作り工房に参加してみませんか。

À partir du mois de mars, les personnes intéressées sont invitées à participer aux nouvelles réunions du club de bricolage – travaux manuels. La salle des professeurs de l’E.F.K. sera ouverte tous les mercredis matins de 9h à 12h, venez quand vous avez du temps libre, à la fréquence qui vous convient !

3月から手作り工房の活動を再開します。毎週水曜日の朝9時から正午まで、教員室で創作活動をします。工房は毎週オープンしていますが、ご都合がつく日に来ていただければ結構です。

But du club: partager nos connaissances en travaux manuels (point de croix, tricot, etc.) en réalisant des ouvrages de nos choix, et participer aux projets de l'école pour les enfants en fonction de la demande des enseignants, avec par exemple la réalisation des costumes d'enfants pour la fête de fin d'année.

工房の目的:刺繍や編み物など手作りの技術や知恵を分かち合って、好きなものを一緒につくれるようにしましょう。発表会の衣装作りなど、学校の行事にも貢献します。

Date de la prochaine réunion : mercredi 14 mars
(Démonstration de broderie au fuseau par Monique Defoort)

次の集まり:314日(水曜)
(モニック・ドゥフォールさんによる刺繍の実演)

Pour toutes questions, adressez-vous à Catherine Matsushita au secrétariat de l’école le lundi et le mercredi de 14h à 16h.

詳しくは、カトリーヌ松下にお問い合わせください。月曜と水曜の午後2時から4時まで、事務室にいます。