22 juin 2008

Le saviez-vous?

La semaine dernière était une semaine très spéciale pour l’APEK:

- Trois élèves de Terminale sont allés passer les épreuves du baccalauréat à Tokyo.
- Trois élèves de Première sont allés passer les épreuves anticipées du baccalauréat à Tokyo.
- Et quatre élèves de Troisième ainsi qu’un élève de Seconde ont passé les épreuves du Brevet à l’Institut Franco-Japonais du Kansai.

OTSUKARESAMA à Aline, Émilie et Michaël, Joy, Suzuka et Nicolas, Mathieu, Émilie, Sora, Yaël et Yuto !
Nous croisons tous les doigts et espérons que vos efforts seront récompensés !
Otsukaresama aussi à toutes les personnes qui les ont aidés et préparés, et aux familles qui les ont soutenus.

18 juin 2008

Wanted

Maman française habitant Kobe mais pouvant venir jusqu'à Kyoto, et ayant une fille de 9 ans, recherche mamans françaises avec des filles d’âge similaire.
Pour plus de détails, s’adresser à Aline Koza.


Merci !

04 juin 2008

Infos APEK

Chers parents et membres de l'association,

L'association a besoin de vous pour réfléchir à l'avenir de l'école étant donné les nouvelles directives indiqués par l'AEFE dont nous avons parlé lors de l'Assemblée Générale extraordinaire du 24 mai 2008. Un groupe de travail sera créé, auquel tous les membres de l'association sont invités à participer.
Nous vous espérons nombreux.
Pour tous renseignements, merci de nous contacter

Bien cordialement,
Le Conseil d'Administration de l'APEK

Pub copains...

日仏集り会 ― “ディマーシュ アン フランス”
Prochaine réunion franco-japonaise « Dimanche en France »
6月22日(日) 15:00~  
dimanche 22 juin à partir de 15h00


ゲスト: マリー フランソワズ バルデュ・鎌田
南西地方に生まれ。10年前から関西でフランス語の教師をしています。読書と文学が大好きです。
テーマ: 20世紀の女性作家の3人の人生と作品、抜粋を読む予定
* シモーヌ・ド・ボーヴォワール : フェミニスト、哲学者のサルトルの伴侶、「女に生まれるのではなく女になるのだ」 “ On ne nait pas femme, on le devient” 英訳すれば One is not born woman, one becomes it.という言葉は1949年の「第二の性 (Le deuxième sexe)」に書かれたものです。
* マルグリット・デュラス : インドシナに生まれ、作家と映画監督、 ”愛人/ラマン“という有名な本を書きました。1992年に仏・英合作で映画化されました。フランスでとても人気がありました。
* マルグリット・ユルスナール :彼女の本はいくつかも受賞しました。女性初の
アカデミー・フランセーズ会員。

Invitée : Marie-Francoise Bardou-Kamata
Née dans le Sud-ouest à Toulouse , elle enseigne le français au Japon depuis une dizaine d’années. Adore la lecture et la littérature.
Thème : La vie et l’oeuvre de 3 écrivaines du 20ème siècle,avec lecture d’extraits
* Simone de Beauvoir, compagne du philosophe Jean-Paul Sartre, auteur du livre “Le deuxième sexe” paru en 1949 dans lequel elle écrit “ On ne nait pas femme, on le devient”.
* Marguerite Duras , née en Indochine, elle devient écrivain et metteur en scène. Elle écrit le livre autobiographique “L’Amant” qui aura beaucoup de succès et deviendra un film en 1992.
* Marguerite Yourcenar, auteur de plusieurs oeuvres ayant recus un prix littéraire, première femme devenue membre de l’Académie Francaise.


参加費 : 500円 (コーヒー又は紅茶付き)
★  participation : 500 yen (café ou thé compris)

*** 予約制  Réservation souhaitée  ***
京都 河原町 二条   
Kawaramachi  Nijo  KYOTO
レストラン パリビス   Tel/fax : 075-253-6767 Restaurant PARIS bis

02 juin 2008

Infos APEK: Fête de fin d'année de l'EFK

Chers parents,

La fête de fin d'année de l'EFK aura lieu le vendredi 13 juin dans le gymnase de l'école, à partir de 16h30.
Vous êtes tous cordialement invités. (spectacle des élèves, etc...)
Nous demandons à chaque famille d'amener un plat.
Les volontaires pour aider à la préparation peuvent contacter Miki Marchat au 080 3765 7780
D'avance merci.

各位様、
6月13日金曜日 午後4時30分より学校の体育館で年度終了お祝いパ-ティが 行われます(子供達の劇等.....)
お手数ですが一家族につき一皿食べるものを持って来て頂く様お願いします。
当日パ―ティの前後でお手伝い頂ける方がいましたら マ-シャ北原に声を掛けて下さい。(08037657780)宜しくお願い致します

Infos APEK: Bazaar KIS

Bilan du Bazar de KIS 11/06/2008

Quiches
15 poulets ( Mr Houngues) avc patates 7 coupés en 4 , 8 entiers
Vin rouge 10l (Mr Houngues)
40 pains (Mr Tokuzumi)

Recettes Dépenses Bénéfices
105'180.00 Yen - 65'948 Yen = 39'232 yen
(Flea Market 14'500.)
(Nourriture 90'680.)

Quiche (1/4) 300yen (65pcs)
-Le plat de poulet (avec patates) 800yen (25pcs)
-Pain 250yen
-Vin 300yen
-Poulet entier 3'000yen

Concrètement, la fréquentation était faible. Très peu de parents disponibles, à cause des vacances. Le temps ne s'annonçait pas très bien mais malgré tout ça s'est bien passé grâce à un temps agréable et surtout la présence des parents qui sont venus.
La nourriture est arrivée un peu tard, surtout les boissons. On aurait probablement vendu un peu plus de vin si on l'avait amené dès le matin.
Bravo à Nishimura san qui a fait 8 quiches ! Et un grand merci à M. Houngues et M.Tokuzumi.
Bonne relation avec les gens de KIS, et sa présidente, qui ont apprécié notre présence. Ils nous demandent de continuer avec eux l'année prochaine. J'ai envoyé une lettre de remerciement le lendemain.

2008年6月11日 KISバザ-の報告
食べ物は
キッシュ(皆さんより)
ロ-ストチキンとポテト、赤ワイン(ウンゲスさんより)
2種のパン(とくずみさんより)を提供しました

入金105,180.円 – 出金65,948.円 = 利益 39,232.円
(内訳フリマ 14,500.
食べ物 90,680.)

弊校の休みの最終日とあり参加人数は少なかったですが、前日の天気の悪さに比べ当日は後に天気も回復し、気持ち良く参加する事ができました。
特にこの悪条件の中参加してくれて、手際よく盛り上げてくれたお母さん達のお陰というしかありません。ここにもう一度お礼を申し上げます。
皆さんキッシュ持って来て下さり有難うございました(西村さん8個も有難う !)勿論ウンゲスさん、とくずみさん方々にも忙しいところご協力して頂き有難うございました、来年も宜しく願います!!
KIS側からも来年も宜しくお願いしますとの言葉を頂きました。
Marchat-kitahara Miki