28 décembre 2009

PUB COPAINS

新年の“ディマーシュアンフランス会”
パリビス日仏集まり会のお知らせ

“Dimanche en France”de Janvier :
Fêtons ensemble l’Epiphanie ! 

エピファニーの祭に皆さんで
ガレット・デ・ロワを食べて王様になりましょう!

日時:1月10日(日)、17日(日)、24日(日)と31日(日)
午後3時から午後5時まで

参加費:500円(税込み)ガレットと飲み物付 予約制

Les prochaines reunions franco-japonaises
"Dimanche en France" de PARIS bis auront lieu
les 10, 17, 24 et 31 janvier de 15h00 a 17h00
pour feter ensemble l'Epiphanie.

Participation : 500 yen, une part de galette
(feve et couronne pour les Rois !)
et boisson comprises
Reservation souhaitee


22 décembre 2009

BONENKAI

Repas de fin d’année

Nous vous proposons de nous retrouver
au restaurant «Fuyacho Sakontaro»
le samedi 26 décembre à partir de 16h 50
(début du service à 17h).
Tous les membres de l’APEK, famille et enfants,
sont cordialement invités.
Les réservations sont à prendre par e-mail
auprès de Mme Parent
avant le vendredi 25 décembre au matin
en lui précisant le nombre de personnes, adultes et enfants.
Le menu est à 2500 yens par personne (boisson non-comprise).
Il n’y a pas de menu enfant.
Les enfants peut prendre un menu comme les adultes
ou commander à la carte (pizza, etc.)
Le restaurant se trouve dans la rue Fuyacho,
au nord du croisement avec la rue Nishikikoji,
dans le quartier de Umeya dans le centre de Kyoto.

Azusa Parent  apek.fetes@gmail.com

Restaurant Fuyacho Sakontaro
Adresse : Fuyacho Nishikikoji agaru umeyacho, Kyoto.
Site du restaurant: http://r.gnavi.co.jp/k305901/
Plan http://r.gnavi.co.jp/k305901/map1.htm


忘年会のご案内

寒い日が続きますが皆様お元気でお過ごしでしょうか。
さてAPEKでは下記の通り忘年会を予定しております。
ご多忙中とは存じますが是非ご家族でご参加ください。
参加希望の方は、必ず12月25日(金)朝までに、
「大人人数、子供人数、コースを何人分頼むか」
をパランまでご連絡下さい。よろしくお願いいたします。

「麩屋町 左近太郎」 和風居酒屋
住所:中京区麩屋町錦小路上る梅屋町
日時:12月26日(土)16:50集合 17:00~19:00
(時間厳守でお願いします)

料理:1人2500円のコース料理
    飲み物は別
    子供用のメニューは特にありません。
    大人と同じコースを頼むか、
    ピザ等のアラカルトもOKです。

お店のサイト http://r.gnavi.co.jp/k305901/
地図のサイト http://r.gnavi.co.jp/k305901/map1.htm

パランあずさ  apek.fetes@gmail.com

18 décembre 2009

RAKUGO

日仏語落語のご案内

Bilingual rakugo meeting “RAKUGO”
2009 December 19, Saturday
Mihoproject yu-an
Popular contemporary rakugo teller
Katsura Sankin
and
French performer
Stephane Ferrandez,
who challenge rakugo in his mother tongue,
will present an unusual comic exchange
at yu-an
Do not miss this opportunity!
Time:open 19:00 start 19:30
Fee:2000yens
Performance:Stephane Ferrandez, Katsura Sankin
Place:mihoproject yu-an,
332 nakainokuma-cho teranouchi-jyoufukuji 
kamigyo-ku Kyoto Japan 602-8493
Contact/reservation:mihoproject
tel: 075-417-4870
e-mail:yu-an1@mbox.kyoto-inet.or.jp


14 décembre 2009

Fête de Noël


Un grand merci pour votre participation à la fête de Noël !!
Grâce à vous cette réunion fut cette année encore un grand succès.
Bonnes fêtes de fin d'année.


クリスマス・パーティーにたくさんの方々に
ご参加、ご協力いただきありがとうございました。
おかげさまで大成功をおさめることができました。
どうか楽しいクリスマスをお迎えください。

10 décembre 2009

Rappel

Chers parents,
La fête de Noël aura lieu comme prévu
dimanche 13 décembre à partir de 14 heures
dans le gymnase.
Nous vous y attendons nombreux !

保護者の皆様
13日(日)のクリスマスパーティーは、
予定通り14時より開催いたします。
皆様のご参加をお待ちしております!



FETE DE NOEL

FETE DE NOEL
クリスマス・パーティー

A L’ECOLE FRANCAISE DU KANSAI
DIMANCHE 13 DECEMBRE 2009
A PARTIR DE 14 HEURES AU GYMNASE

2009年12月13日(日)14時から
関西フランス学院講堂にて

Participation (percue a l’entree)
参加費(当日受付でお支払いください)
Adulte (18 ans et plus) / 大人 (18歳以上) : 800 yens 
Enfant / 子ども: gratuit / 無料


上履きをご持参下さい APPORTEZ VOS CHAUSSONS !

02 décembre 2009

Fête de Noël

La Fête de Noël aura lieu le dimanche 13 décembre
à partir de 14 heures dans le gymnase de l’EFK.
Cette fête est l’un des rendez-vous de l’APEK
 les plus importants de l’année.
 De nombreux parents d’élèves participent actuellement
à son organisation mais nous avons manquons encore
de bonnes volontés pour la préparation de la salle le jour de la fête.
Nous sommes particulièrement à la recherche de personnes
pouvant nous aider à partir de 12 heures 30
 et pour le rangement après la fête.
 Nous prions les personnes disponibles de prendre contact avec nous.
Cordialement
Azusa Parent
apek.fetes@gmail.com

12月13日(日)14時からEFK講堂で
APEKの1年のうちでもっとも大きな行事
“フェット・ド・ノエル”が開催されます。
以前より保護者の方々に
お手伝いのお願いをしてきましたが、
まだ当日12時30分からの会場準備
後片付けのメンバーが足りません。
ご都合のつく方は是非ご連絡ください!
宜しくお願いします。
パラン あずさ

apek.fetes@gmail.com

01 décembre 2009

COMPTE RENDU

Voici un résumé des discussions que nous avons eues lors du CA du 07 novembre dernier.
 
1) Les postes ont été votés comme suit:

- Présidente : Madame MIZUTORI Sophie
- Secrétaire : Monsieur PAULET Patrice
- Trésorière : Madame WIBER Aline
- Administratrice chargée des Relations Intérieures : Madame BIEDERMANN Laura
- Administratrice chargée de Relations Publiques : Madame CARDONNEL Sae
- Administratrice chargée du Centre d’Enseignement de Kobe : Madame GIBERT Yukiko
- Administrateur chargé de la Communication : Monsieur LE CAM Thierry
- Administrateur de la Représentation de l'A.P.E.K. auprès des autorités locales : Monsieur NISHIMURA Yuji, Madame CARDONNEL Sae
- Administratrice chargée de l’Animation associative : Madame PARENT Azusa

2) L'étude sur l'acquisition du statut de Gakko hojin est officiellement lancée. Sae Cardonnel et Yuji Nishimura commencent les démarches.

3) La demande d'homologation de la classe de sixième est également commencée. La campagne d'homologation a lieu tous les ans de juillet à novembre, ce qui nous laisse peu de temps pour déposer la demande. M. Ray Mme Etienne se chargent de ce dossier en collaboration avec le CA.

En parallèle, une réunion d'information sur le fonctionnement du CNED va être programmée par M. Ray et Mme Etienne pour rassurer les parents des élèves de CM1 CM2 et leur expliquer l'organisation des classes CNED. A suivre!

4) La prospection pour un accroissement des effectifs de l'école va être facilitée par le Consulat
de France. En effet, Monsieur le Consul nous propose de joindre une présentation de l'école dans un courrier qu'il destine à toutes les personnes immatriculées. M. Le Cam travaille sur cette présentation.

5) La nécessité de renouer avec les membres de l'association est clairement ressentie et le CA souhaite s'investir dans cette direction. La nouvelle équipe est nettement tournée vers l'amélioration de la communication. Les postes "communication" et "relations intérieures" sont remodelés et intègrent des nouveaux projets. Encore un peu de patience...

6) Le Centre de Kobe va devoir entamer des recherches de nouveaux locaux rapidement. Monsieur le Consul s'intéresse à l'évolution de ce dossier.

7) La fête de Noel est fixée au 13 décembre, le pique nique Momiji au 22 Novembre (29 en cas de pluie). Mme Parent va lancer un appel à volontaires pour obtenir de l'aide, mobiliser les parents afin que les événements soient réussis.

8) Les présidents ou leur représentant des trois associations des Francais du Kansai, L'AFJ, l'ADFE, et l'UFE seront conviés au CA dorénavant pour qu'ils nous fassent profiter de leur expérience et qu'ils nous apportent un regard extérieur.

9) Mme Biedermann sera le contact entre le Maussgruppe et l'APEK. Le Maussgruppe est une association qui regroupe des familles et des enfants de nationalité allemande. Ils se retrouvent dans nos locaux deux samedis par mois.

10) L'aménagement du temps scolaire.
Le calendrier actuel n'est pas satisfaisant et l'APEK l'a fait savoir à l'inspecteur de l'Education Nationale installé à Pékin. Les échanges à ce sujet sont actuellement en cours. L'APEK (elle n'est pas la seule dans ce cas) demande a ce que soit pris en compte sa situation d'école à l'étranger. Elle veut respecter les programmes français mais aussi faire respecter le projet spécifique de langue qui assure la pérennité de l'école. Le nouveau calendrier établit sur une base de 26H proposé par Monsieur Ray au CA, rallonge effectivement la journée de tous les enfants qui termineraient à 16H. Pour les maternelles, la pause déjeuner passe de 1h à 1h30. Pour les primaires, le programme de japonais de l'année dernière est rétabli (3H30), et 15 minutes sont rajoutées à la pause déjeuner.
Il nous incombe maintenant de faire reconnaître auprès de l’AEFE notre projet linguistique spécifique de 3 heures ce qui pourrait nous permettre d’intégrer une langue vivante étrangère : Anglais par exemple, au programme. Enfin, étudier l’aménagement des horaires de la maternelle, qui ne possède pas de projet linguistique spécifique afin que ses horaires correspondent avec les horaires de l’élémentaire.
Il ne nous est pas possible de revenir sur la mise en place des 24 heures, aussi bien sur le contenu que sur l’organisation de l’aide personnalisée mais une solution provisoire va être proposée au conseil d'école.

11) Ouverture des commissions
Les projets de commission vont être présentés aux membres après avoir été mieux définis.

12) Exposition sur le développement durable
M. Ray invite les membres du Conseil d’administration et les parents à se rendre à l’Institut franco-japonais du Kansaï le 21 Novembre pour y voir l’exposition « Le développement durable, pourquoi ? » où les élèves de l’école exposent leurs travaux.

11月7日に開催された理事会議事録の概要です。

1) 理事の役職は次の通り議決:

  理事長            水鳥 ソフィー


 会計             ヴィベール アリン


 書記             ポーレ パトリス


 内部交流担当責任者      ビーダーマン ラウラ


 広報担当責任者        カルドネル 佐枝


 神戸教育センター担当理事   ジベール  由紀子 


 コミュミケーション担当責任者 ル・カム  ティエリー


 対地域行政代表責任者     西村 雄次、 カルドネル 佐枝


 行事責任者          パラン あずさ

2) 日本学校法人認可取得にむけて正式に検討開始


西村理事とカルドネル理事が担当する。前年度より認可取得の実現可能性を探ってきたが、2009年10月のAPEK通常総会における採択を受け、本格的な活動に着手する。

3) 中学校第6学年クラス開設認可を要請


来年度中学校第6学年は生徒数がクラス開設の基準(10名)に達する見込み。開設認可の申請期間は毎年7月~11月であり、期限が迫っている。レイ校長とエティエンヌ先生が理事会と共同で認可獲得に向け取り組む。開設が実現すればクラス担任教師による直接授業への道が開ける。


これと平行して,現CM1及びCM2クラス児童の保護者を対象にCNED(中高通信教育)システム説明会がレイ先生とエティエンヌ先生によって開催される予定。

4)生徒数増加にむけての活動


ジャンヴィエ‐カミヤマ総領事による提案。領事館より近日発送予定の、西日本すべての在日登録者に宛てた郵便物の中に関西フランス学院宣伝チラシを同封する。ルカム理事が作成し発送準備中。

5) 各会員の参画意識の向上を-再結束の必要性を認識


新理事会では、各会員のAPEKに対する薄れてしまった参画意識を高めるため、会の再結束に向け全力で取り組む方向性を打ち出す。


その一貫として本年度理事役職に「内部交流」「コミュニケーション」を新プロジェクトとして盛り込んでいる。

6)神戸教育センターの移転問題


神戸教育センターは存続が危ぶまれており、早急な移転先確保が望まれる。総領事も憂慮し、事態の進展を見守っている。

7)近日開催のAPEK主催イベント


もみじピクニック(京都御苑) 11月22日(雨天の場合29日に順延)


クリスマス・パーティー 12月13日


パラン理事が担当。クリスマス・パーティーについては保護者のボランティアを募り、イベント成功のために積極的な参加を呼びかけている。

8)在関西フランス人組織に対し理事会へのオブザーバー参加を依頼


在関西の3つのフランス人組織AFJ, ADFE, UFEの会長または代表を今後理事会に招聘し、第三者的立場からの視点と見識を求めていく予定。

9)ドイツ人コミュニティーとの関係


ビーダーマン理事が担当。ドイツ人コミュニティー「マウスグルッペ」とAPEK間の関係構築を目的とする。「マウスグルッペ」はドイツ人家庭及びその児童から形成され、毎月2回土曜日にEFK校舎内でドイツ語の授業を行っている。

10) 授業時間数の調整について


APEKでは現行の授業時間数を不服とし、在北京フランス国民教育省監察官に対し異議を申し立てた。APEKとしてはEFKがフランス海外校であり、本校の存在意義にも関わる問題である日本語学習とフランス語学習の両立必要性に配慮するよう要望した。解決策としてレイ先生は週26時間の学校滞在を確保し、全児童の下校時間を午後4時とする新授業時間計画案を作成、理事会に提出した。


幼稚園クラスでは、昼食休みが現1時間から1時間30分になる予定。小学校クラスでは、昨年度の日本語授業時間数を復活(3時間30分)し、昼食休みも15分長くなる。


フランス海外教育庁に対しても、本校の特徴である3時間の日本語学習への理解、それに加えて他の活用外国語学習(例、英語)の組み込みの可能性を訴える。


また、日本語授業のない幼稚園クラスの授業時間数調整も必要であり、小学生クラスの下校時間と大差の無いことが求められている。


法で定められた以上、週24時間授業・それに伴う授業内容の再編・個人向け補習授業といった現状は撤回不可能であるが、暫定的な解決策を学校評議会にも求めていく。

11) 各種委員会


各委員会の内容については理事会内でさらに議論を詰め、会員に後日発表予定。

12)展覧会「なぜ、持続可能な発展?」のお知らせ


来る11月21日関西日仏学院において展覧会「なぜ、持続可能な発展?」が開催。レイ先生と理事会では保護者や生徒の来場を呼びかけている。会場には当校生徒らによる作品も展示される。

以上