Pour Information: Préparation de la Fête du sport
Dans une semaine, ce sera déjà la fête du sport. Voici les informations pour préparercetévénement :
Samedi 2 octobre (soir), la cour sera ouverte pour l’entraînement et on pourra se servir du matérielutilisélors de chaqueépreuve (cordes, ballons, etc).
Nous avonségalementprévu de participer aux préparatifsgénéraux avec les habitants du quartier. Nous vousremercions de votre contribution à cespréparatifs (ilesttrès important de montrernotre motivation pour maintenirl’écoledansce quartier), dontvoici le programme :
Le samedi 2 octobre, à partir de 19h00,entraînementdans la cour de l’EFK
Le dimanche 3 octobre, à partir de13h00,préparatifs
Le samedi 9 octobre, à partir de 13h00,préparatifs
Le samedi 9 octobre, à partir de 19h00, montage de latente
お知らせ:運動会準備と練習日
運動会まであと1週間になりました。練習日と準備に関するお知らせです。
10月2日(土)の夜、校庭を開放し当日の競技の用具を使って練習ができます(綱、ボールなど)。
また、地元の方と行う運動会準備も数回予定されております。保護者の皆さんのご協力をお願い申し上げます(学校存続のために地域貢献が重要であることをご理解ください)。
予定は以下の通りです。
10月2日(土)19:30 練習 元待賢小学校校庭にて
10月3日(日)13:00 運動会準備
10月9日(土)13:00 運動会準備
10月9日(土)19:00 テント組立
30 septembre 2010
25 septembre 2010
Assemblée Générale 2010
Chers membres,
Conformément à l’article 14 des statuts de l’association,
vous êtes convié à l’Assemblée Générale Ordinaire qui se tiendra le :
DIMANCHE 31 OCTOBRE 2010
à partir de 13h, dans les locaux de l’E.F.K. à Kyoto
Cependant, une surcharge de travail
des membres du Conseil d’Administration
a entrainé une semaine de retard sur l’agenda,
nous vous prions de bien vouloir nous en excuser
et nous vous soumettons un nouveau calendrier :
Dépôt des questions écrites et des candidatures
pour le renouvellement des membres du Conseil d’Administration :
avant le 10 octobre
Réception de l’ordre du jour de l’assemblée générale,
de la liste des candidats et des documents nécessaires
pour le vote par délégation:
avant le 17 octobre
Vous êtes invité à adresser vos questions
par écrit à la présidente du CA,
aux coordonnées ci-dessous
ainsi que votre candidature à l’élection
des membres du conseil d’administration.
A ce jour 5 postes sont à pourvoir.
Association des Parents d’Elèves du Kansaï
602-8144 Kyoto-shi, Kamigyô-ku, Kuromon Higashi-iru,
Marutamachi-dôri, Waraya-chô 536-1
téléphone et fax : 075- 812-7015
courriel : apek.kansai@gmail.com
会員の皆様
本協会定款第14条に基づき下記のとおり
2010年度の通常総会を開催いたします。
2010年10月31日(日)午後1時より
関西フランス学院校舎内にて
理事会の業務の都合上、本来の期日より
招集のご案内が遅れましたことをお詫び申し上げます。
総会に向けての今後の予定は以下の通りです。
理事会に対する書面での質問、新理事への立候補
受付締め切り 10月10日(日)
本総会の議題、立候補者のリスト及び投票に必要な書類
配布 10月17日(日)
本年度選出する理事は5名です。
質問状と新理事への立候補は下記の理事長宛にお願い申し上げます。
A.P.E.K.
関西フランス学院理事会
〒602-8144 京都市上京区丸太町通黒門東入藁屋町 536-1
電話・FAX 075-812-7015
Eメール: apek.kansai@gmail.com
Conformément à l’article 14 des statuts de l’association,
vous êtes convié à l’Assemblée Générale Ordinaire qui se tiendra le :
DIMANCHE 31 OCTOBRE 2010
à partir de 13h, dans les locaux de l’E.F.K. à Kyoto
Cependant, une surcharge de travail
des membres du Conseil d’Administration
a entrainé une semaine de retard sur l’agenda,
nous vous prions de bien vouloir nous en excuser
et nous vous soumettons un nouveau calendrier :
Dépôt des questions écrites et des candidatures
pour le renouvellement des membres du Conseil d’Administration :
avant le 10 octobre
Réception de l’ordre du jour de l’assemblée générale,
de la liste des candidats et des documents nécessaires
pour le vote par délégation:
avant le 17 octobre
Vous êtes invité à adresser vos questions
par écrit à la présidente du CA,
aux coordonnées ci-dessous
ainsi que votre candidature à l’élection
des membres du conseil d’administration.
A ce jour 5 postes sont à pourvoir.
Association des Parents d’Elèves du Kansaï
602-8144 Kyoto-shi, Kamigyô-ku, Kuromon Higashi-iru,
Marutamachi-dôri, Waraya-chô 536-1
téléphone et fax : 075- 812-7015
courriel : apek.kansai@gmail.com
会員の皆様
本協会定款第14条に基づき下記のとおり
2010年度の通常総会を開催いたします。
2010年10月31日(日)午後1時より
関西フランス学院校舎内にて
理事会の業務の都合上、本来の期日より
招集のご案内が遅れましたことをお詫び申し上げます。
総会に向けての今後の予定は以下の通りです。
理事会に対する書面での質問、新理事への立候補
受付締め切り 10月10日(日)
本総会の議題、立候補者のリスト及び投票に必要な書類
配布 10月17日(日)
本年度選出する理事は5名です。
質問状と新理事への立候補は下記の理事長宛にお願い申し上げます。
A.P.E.K.
関西フランス学院理事会
〒602-8144 京都市上京区丸太町通黒門東入藁屋町 536-1
電話・FAX 075-812-7015
Eメール: apek.kansai@gmail.com
GERMAN FESTIVAL
German Festival
Dimanche 26 septembre 2010
de 14h30 à 20h
à Kyoto International Community House
Entrée gratuite
Les plats allemands, la bière, le face painting...etc.
Venez nombreux !
第四回 ジャーマン フェスティバル
日時:2010年9月26日(日)
午後2時30分から8時まで
場所:京都国際交流会館ホール
入場無料
京都では飲めない 本場ドイツの生ビールやお料理
沢山のイベント、キッズコーナーも有ります。
Dimanche 26 septembre 2010
de 14h30 à 20h
à Kyoto International Community House
Entrée gratuite
Les plats allemands, la bière, le face painting...etc.
Venez nombreux !
第四回 ジャーマン フェスティバル
日時:2010年9月26日(日)
午後2時30分から8時まで
場所:京都国際交流会館ホール
入場無料
京都では飲めない 本場ドイツの生ビールやお料理
沢山のイベント、キッズコーナーも有ります。
23 septembre 2010
17 septembre 2010
Evénements d’octobre auxquels participe l’APEK
10 octobre (ou 11 octobre en cas de pluie) :
fête du sport dans la cour de l’école Taïken
17 octobre :
Bazar de l’école Taïken
dans la cour et le gymnase de l’école Taïken
L’APEK gère des locaux d’une ancienne école primaire désaffectée qu’elle loue à la mairie de Kyoto. L’APEK est directement impliquée dans la vie de l’association de quartier à l’origine de la construction de l’école Taïken et bénéficie de sa compréhension bienveillante dans sa gestion de l’EFK. Les liens que nous entretenons avec l’association de quartier étant un facteur important pour le développement de notre école, c’est la raison pour laquelle nous vous demandons de participer activement à ces différents événements qui sont également une occasion de nous retrouver ensemble.
APEK 10月の行事
10月10日(日) 運動会(雨天の場合11日)待賢小学校校庭
10月17日(日) たいけんバザー 待賢小学校校庭・講堂
現在APEKは京都市のご厚意より廃校の校舎をお借りしてEFKを運営しております。
この待賢小学校には創設時以来、地域の方々が直接関わっておられ、EFKの運営にも多大なるご理解とご協力をいただいております。地域とのつながりは学校の発展にとって重要なことです。EFKの保護者同士が顔を合わせる機会ともなりますので行事には積極的にご参加くださいますようお願い申し上げます。
fête du sport dans la cour de l’école Taïken
17 octobre :
Bazar de l’école Taïken
dans la cour et le gymnase de l’école Taïken
L’APEK gère des locaux d’une ancienne école primaire désaffectée qu’elle loue à la mairie de Kyoto. L’APEK est directement impliquée dans la vie de l’association de quartier à l’origine de la construction de l’école Taïken et bénéficie de sa compréhension bienveillante dans sa gestion de l’EFK. Les liens que nous entretenons avec l’association de quartier étant un facteur important pour le développement de notre école, c’est la raison pour laquelle nous vous demandons de participer activement à ces différents événements qui sont également une occasion de nous retrouver ensemble.
APEK 10月の行事
10月10日(日) 運動会(雨天の場合11日)待賢小学校校庭
10月17日(日) たいけんバザー 待賢小学校校庭・講堂
現在APEKは京都市のご厚意より廃校の校舎をお借りしてEFKを運営しております。
この待賢小学校には創設時以来、地域の方々が直接関わっておられ、EFKの運営にも多大なるご理解とご協力をいただいております。地域とのつながりは学校の発展にとって重要なことです。EFKの保護者同士が顔を合わせる機会ともなりますので行事には積極的にご参加くださいますようお願い申し上げます。
16 septembre 2010
Amitié nippo-germano-française 日独仏友好
Un grand merci au Goethe Institut (centre culturel allemand) qui a fait don à l’EFK de trois tableaux blancs (whiteboard). Merci également aux personnes qui ont aidé et participé au démontage, transport et montage des tableaux.
ゲーテ・インスティトゥート(ドイツ文化センター)からEFKにホワイトボードを3つ譲っていただきました。
ご協力いただいた方々に感謝いたします!
ゲーテ・インスティトゥート(ドイツ文化センター)からEFKにホワイトボードを3つ譲っていただきました。
ご協力いただいた方々に感謝いたします!
05 septembre 2010
RAPPEL
Madame, Monsieur,
A la suite de notre rencontre avec les associations de quartier, celles-ci ont exprimé le souhait d'une régulation plus contraignante quant au stationnement des voitures aux abords de l'école.
Afin de clarifier la situation, nous vous demandons de ne marquer un temps d'arrêt que pour déposer ou reprendre votre enfant devant la grille. Pour limiter le nombre de voitures en stationnement, le covoiturage est conseillé.
Un enseignant ainsi que Monsieur Sato prendront les élèves en charge à l'entrée de l'école.
Cette mesure s'appliquera le matin à partir de 8h50 jusque 9h00 et le soir de 16h00 à 16h10.
Si vous souhaitez stationner plus longuement, pour discuter avec d'autres parents d'élèves, en cas de retard ou si vous avez à vous rendre à l'école en dehors des heures de rentrée ou de sortie, des places de parkings sont disponibles aux alentours de l'école (100yen/10-20min.).
En vous remerciant de votre coopération, veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de notre parfaite considération,
Les membres de l'APEK et le directeur de l'EFK
保護者の皆様
先日の地元自治会との協議において、丸太町通りに渋滞を引き起こす本校の送迎時の学校周辺の駐車について解決策を求められました。
これを受けて本年度より車での送迎の際は門前の子供の乗り降りのためだけの停車にとどめていただくことになりました。車両数を最小限に抑えるためにもできるだけ乗り合わせて登下校されることをお勧めします。
ガードマンの佐藤さんと教員が朝夕受け入れと送り出しのために門で待機しております。この体制による登校時間は8時50分から9時まで、下校時間は午後4時から4時10分までに限られております。もし駐車が必要な場合(保護者間の情報交換、送迎時間に間に合わない場合、その他の時間の来校)は近隣のパーキング(100円/10~20分)をご利用ください。
皆様のご理解とご協力をお願い申し上げます。
APEK理事会 EFK校長
A la suite de notre rencontre avec les associations de quartier, celles-ci ont exprimé le souhait d'une régulation plus contraignante quant au stationnement des voitures aux abords de l'école.
Afin de clarifier la situation, nous vous demandons de ne marquer un temps d'arrêt que pour déposer ou reprendre votre enfant devant la grille. Pour limiter le nombre de voitures en stationnement, le covoiturage est conseillé.
Un enseignant ainsi que Monsieur Sato prendront les élèves en charge à l'entrée de l'école.
Cette mesure s'appliquera le matin à partir de 8h50 jusque 9h00 et le soir de 16h00 à 16h10.
Si vous souhaitez stationner plus longuement, pour discuter avec d'autres parents d'élèves, en cas de retard ou si vous avez à vous rendre à l'école en dehors des heures de rentrée ou de sortie, des places de parkings sont disponibles aux alentours de l'école (100yen/10-20min.).
En vous remerciant de votre coopération, veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de notre parfaite considération,
Les membres de l'APEK et le directeur de l'EFK
保護者の皆様
先日の地元自治会との協議において、丸太町通りに渋滞を引き起こす本校の送迎時の学校周辺の駐車について解決策を求められました。
これを受けて本年度より車での送迎の際は門前の子供の乗り降りのためだけの停車にとどめていただくことになりました。車両数を最小限に抑えるためにもできるだけ乗り合わせて登下校されることをお勧めします。
ガードマンの佐藤さんと教員が朝夕受け入れと送り出しのために門で待機しております。この体制による登校時間は8時50分から9時まで、下校時間は午後4時から4時10分までに限られております。もし駐車が必要な場合(保護者間の情報交換、送迎時間に間に合わない場合、その他の時間の来校)は近隣のパーキング(100円/10~20分)をご利用ください。
皆様のご理解とご協力をお願い申し上げます。
APEK理事会 EFK校長
PETITE ANNONCE
Jeune étudiante des Beaux Arts,
recherche logement ou chambre
chez l’habitant sur Kyoto
pour une période comprise
entre octobre et décembre 2010.
Elle n’est pas très fortunée.
Contact : judith.croisade@noos.fr
フランスの美大生が2010年10月から12月まで
京都での滞在先(格安の)をさがしています。
連絡先:judith.croisade@noos.fr
recherche logement ou chambre
chez l’habitant sur Kyoto
pour une période comprise
entre octobre et décembre 2010.
Elle n’est pas très fortunée.
Contact : judith.croisade@noos.fr
フランスの美大生が2010年10月から12月まで
京都での滞在先(格安の)をさがしています。
連絡先:judith.croisade@noos.fr
Inscription à :
Articles (Atom)