27 mai 2010

PIQUE-NIQUE

Pique-nique 
ピクニックのお知らせ



Nous vous proposons de nous réunir pour
un pique-nique au bord de la rivière Kamogawa!

le dimanche 6 juin 2010 à partir de 11h00
De la gare Demachiyanagi (ligne Eizan),
descendre au bord de la rivière (sur la pointe de l’ile)

Apportez votre bento 
et prévoir des vêtements de rechange pour les enfants !

青空の下、みんなでピクニックをして楽しみましょう!

6月6日(日)11時~ 出町デルタ(出町柳の鴨川合流付近)にて
お弁当と帽子とお子さんの着替えを持って是非ご参加下さい!

En cas de pluie, le pique-nique sera annulé. 
Le calendrier ne permet pas de programmer un nouveau rendez-vous,
espérons que le soleil sera là.

Pour les informations concernant l’annulation,
 regardez le blog de l’APEK http://apekkansai.blogspot.com/ à 10h00
ou contactez Mme PARENT (tél 090-3914-8731).

雨天の場合ピクニックは中止になります。
延期はありませんので、お天気に期待しましょう。
中止の決定は朝10時にAPEKのブログをご覧になるか、
パラン(090-3914-8731)までお問い合わせ下さい。

PARENT Azusa
パラン あずさ
apek.fetes@gmail.com

26 mai 2010

Structure du collège 2010-2011

Suivi du dossier Homologation de la classe de 6ème
Structure du collège pour la rentrée 2010-2011

Chers parents,

Ensemble, nous avons appris fin mars, lors de la consultation sur les frais de scolarité, que l’homologation d’une classe de collège avec l’enseignement d’une seule matière en cours directs, telle qu’elle nous avait été présentée et que nous l’avions programmée, ne serait pas acceptable par l’AEFE pour qui l’homologation requiert un enseignement en direct pour toutes les matières. Cette forme d’homologation ne paraît pas, pour les deux années à venir tout du moins, envisageable pour une structure comme la notre, l’impact financier généré par l’embauche de plusieurs professeurs n’étant pas compensé par les effectifs prévus dans la même période.
Néanmoins, Monsieur le Directeur s’est penché sur d’autres pistes afin que nous puissions respecter notre engagement fait aux familles, développer les effectifs du collège en renforçant l’accompagnement des élèves. La solution qu’il nous a apportée est le Conventionnement Pédagogique entre le Cned et la section Cned collège. Celui-ci existe déjà pour la section Cned lycée et l’extension pour les classes de la section Cned collège nous a été accordée. C’est une étape intermédiaire avant l’homologation dont le caractère contraignant ne peut être minimisé (besoin d’un nombre stable d’élèves, de professeurs implantés durablement et pour finir, versement de 6% des recettes sur les frais de scolarité à l’AEFE). Bien que nous n’ayons pas encore la réponse officielle de l’AEFE concernant notre demande spécifique d’homologation, nous avons décidé néanmoins de vous tenir informés de nos actions pour la rentrée prochaine.

Mise en place du conventionnement pédagogique entre la section Cned collège et le Cned dès Sept. 2010
Le conventionnement pédagogique concerne toutes les classes du collège et permettra à l’équipe de tuteurs d’entretenir des rapports privilégiés avec les professeurs correcteurs du Cned en France. De plus, il autorisera des corrections de devoirs au niveau local selon des conditions précises dès la rentrée 2011-2012.

Embauche progressive de professeurs certifiés ou de « vacataires »
Nous avons lancé le recrutement d’une personne qualifiée qui se chargera de l’histoire et la géographie. Afin d’utiliser au mieux les ouvertures faites par le conventionnement pédagogique en matière d’encadrement des élèves, nous allons procéder graduellement à l’ajustement de l’équipe pédagogique selon les critères du Cned. L’embauche progressive de professeurs certifiés, si elle est idéale, a des répercussions budgétaires qu’il sera peut-être difficile aux parents d’assumer. Néanmoins, notre équipe comporte d’ores et déjà certains tuteurs au profil de « vacataire » (avec un diplôme certifiant 3 années d’études supérieures dans la matière à corriger) et d’autres pourraient être recrutés progressivement améliorant ainsi la productivité du travail des élèves grâce à la rapidité des corrections au niveau local.

Ce qui va changer pour la classe de 6ème :
- Un professeur certifié de français est embauché et il assurera dès septembre l’encadrement du cours de français tout en gardant le support du Cned. Sa formation lui permet de procurer aux élèves un cours plus étoffé grâce à des interventions en direct mais aussi de renforcer les points du programme qui le méritent.
Comme annoncé auparavant, la classe de 6ème sera dédoublée dans les matières principales. Les élèves profiteront, la plupart du temps, d’un encadrement spécifique.

En espérant répondre à vos attentes et restant à votre disposition pour toute information supplémentaire.

Le Conseil d’Administration




èmeクラスの普通学級認可-homologationの件について
2010-2011年度新学期の中学校課程

保護者の皆様

皆さんとともに3月末の来年度学費協議会の席で理事会に通知されたのは来年度の普通学級の実現は不可能であるということでした。「認可」の条件としては全科目の一斉授業が必要であることから我々が計画していた形ではAEFE(海外フランス教育庁)は受け入れられないとのことです。この認可のために今後2年間に見込めるEFK生徒数と講師数のバランスを考えれば採算が取れないのが現実です。
ただし我々が保護者の皆さんに約束したこと、つまり普通学級に近づけながら中学校の生徒数を増やすために、校長が他の方法を提案しました。それはCNEDとの教育協定関係を結ぶことです。
この協定関係は既に本校高等学校課程では採用されているもので、新学期からは中学課程にも拡大されるということでCNEDから承認を得ました。これはいずれも欠くべからざる制約(安定した一定の生徒数・教員の継続的な定着・および学費収入の6%をAEFEに支払う、という要求)がある認可取得に向けた中間ステップです。

未だAEFEから正式な回答は受けておりませんが、APEK理事会はこのたび来年度の方針を皆様にお知らせすることに決めました。

2010年9月からのEFK中学課程とCNED間の教育協定関係の導入について
この協定は本校の中学全課程が対象であり、チューター陣は在フランスCNED添削教員との連携を強化します。また再来年度からは一定の条件を満たした上で彼らによる添削が本校で行なえるようになります。

資格を有する教員または非常勤教員の段階的な採用について
歴史・地理の教科において資格を有する教員を募集します。CNEDとの協定関係の基準を満たすために現在のチュータースタッフを再編成します。資格を有する教員のみの採用ができれば理想的ですが、学費への影響は避けられなくなります。ただし現在のチューターの中に非常勤教員(Vacataire:大学で専門分野を3年間履修し学士号を取得した者)として採用できる人材があり、これからこうした経験を持つ人材にこだわった採用を進めます。それによって本校での添削で教育の効率を高めることができます。

èmeクラスの変革:
フランス語教員免状を持つ教員を既に採用しており、彼が9月よりCNEDフランス語科の学習指導を行います。生徒たちは履修プログラムの中の重要ポイントに関しては教員経験を持つ彼の直接指導を受けられるようになり、内容の濃い学習が可能になります。

以前にもお知らせしましたが、全ての生徒に目がいきとどくように主要教科においてはクラスを2分割します。

これからも皆様のご期待に沿えるよう尽力して参りますので、何卒ご理解ご協力の程よろしくお願い申し上げます。
APEK理事会

21 mai 2010

Rappel : Concert

Demain concert Solid'airs a l'IFJK a partir 18H30.
Venez passer un bon moment tout en faisant un geste solidaire dont l'école profitera.

明日18時30分から関西日仏学館で支援コンサートが開かれます。
収益の一部がAPEK互助基金に寄付されます。
多数のご参加をお待ちしております。

20 mai 2010

RAPPEL

Chers Parents,

Pensez à remettre l’enquête sur les activités
périscolaires au plus vite s’il vous plaît,
elle nous permet de poursuivre
et de concrétiser les embauches.
Merci de la faire parvenir à l’école jusqu’au lundi 24.
Au cas où vous ne souhaitez pas d’activités périscolaires
pour vos enfants, il n’est pas nécessaire de répondre.

ATTENTION :
Possibilité que le club de sport continue!
Si votre enfant est intéressé, écrivez le sur l’enquête.

保護者の皆様

先日お配りした課外活動のアンケートですが、
ご回答いただける方はできるだけ来週の月曜日までに
ご提出くださるようお願い申し上げます。
今回の結果をもとに教員の雇用手続を進めてまいります。
なお、課外活動を希望されない場合は提出されなくても結構です。

追記:
水曜午後のオプションスポーツが追加されました。
ご興味がおありの場合はアンケート用紙の余白に
その旨お書き下さいますようお願い致します。

17 mai 2010

TOURNOI DE SOFTBALL

Tournoi de Softball du quartier de l’école
 (arrondissement de Kamigyo)



Une équipe de l’EFK pourra participer au prochain tournoi de softball organisé par l’association de quartier Taiken.

Chaque équipe est constituée de 9 personnes (pour pouvoir participer, il nous faut au minimum réunir 5 participants [le complément de joueurs pouvant être fourni par l’association de quartier]. Pour les personnes désirant participer à ce tournoi, merci de vous adresser à l’EFK (efk81@k2.dion.ne.jp) jusqu’au jeudi 20 mai. La participation est gratuite, mais une assurance (500 yens par équipe) est obligatoire.

Date du tournoi : dimanche 30 mai 2010,
            à partir de 9h du matin
Lieu : cour de l’école secondaire Nijô
Participants : à partir de 12 ans
Parent Azusa

待賢地区ソフトボール大会の お知らせ

日時 2010年5月30日(日)午前9時
場所 二条中学校校庭 
出場資格 中学生以上

このたび待賢体育振興会よりソフトボール大会のご案内をいただきました。
1チーム9名ですが、最低でも5名集まれば出場が可能です。
参加を希望される方は5月20日(木)までに学校へお申し出下さい。
efk81@k2.dion.ne.jp
詳細は追ってご連絡いたします。
パラン あずさ

05 mai 2010

Pétanque 速報

Un grand merci aux parents d’élèves de l’EFK ayant participé au grand tournoi de pétanque de Kamigyoku organisé le 5 mai sur le terrain de sports de l’école Taiken.
Et bravo au groupe de boulistes qui s’est hissé en finale !

5月5日に待賢小学校のグラウンドで行われた上京区のペタンク大会にEFKの保護者が参加しました。
1つのグループは準優勝しました。おめでとう!
ご参加と応援、ありがとうございました。

PRECISION

Une partie des recettes du concert chansons françaises du 22 mai sera généreusement reversée au fonds de solidarié de l'Apek. Venez nombreux contribuer au succès de cette soirée solidaire!

5月22日のシャンソン・コンサートの収益の一部はAPEKの互助基金に寄付されます。この支援イベントの成功のためにも多数の方々のご来場をお待ちしております。

03 mai 2010

CONCERT

Concert Solid’airs 2010
Chansons françaises

Tangi COLOMBEL
Mikiko YAMAMOTO

Parcourir des tableaux variés de la France, remonter le temps sur des mélodies souvent fredonnées où se mêlent romantisme et mélancolie, rêverie et légèreté ...
… Telle est l’expérience de découverte pour certains, de nostalgie pour d’autres, que vous propose ce concert de chansons interprétées dans la plus pure tradition par Tangi COLOMBEL, chanteur natif talentueux qui s’est donné pour mission de faire connaître à travers le monde cet aspect de la culture  française. Pour parfaire ce moment d’évasion, en première partie du concert, l’artiste japonaise Mikiko YAMAMOTO chantera, à la croisée des cultures, un choix d’oeuvres originales tantôt en français tantôt en japonais.
Venez passer une belle soirée en chansons tout en participant à un geste solidaire !

Samedi 22 mai 2010 18h30~
Salle INABATA
Institut franco-japonais du Kansai
Entrée : 1700 yens (1500yens sur réservation)
Envoyez vos nom et prénom ainsi que le nombre de billets souhaités à l’adresse suivante (adfejo@gmail.com) et vous recevrez, sous 24h, votre billet ou vos billets en version électronique ; présentez-le(s) le soir du concert à la caisse et payez la somme dûe. Vous recevrez alors le(s) billet(s) officiel(s) d’entrée au tarif préférentiel.

シャンソン 支援コンサート のご案内

タンギ・コロンベル
山本 幹子

ロマンチックで、メランコリック、軽やかで夢見るような、そんな親しみのあるメロデイーとともに、時をさかのぼり、フランスの奥深く、様々に変化する光景を駆け巡る。それは人によって、新しい出会いか、あるいは懐かしい思い出かも知れません。タンギ.コロンベルは 持って生まれたその豊かな才能とオーソドックスなスタイルで、フランス文化のその一面をシャンソンで世界の皆さんに紹介しています。今回は、日仏文化を併せ持つ山本幹子が、自作の曲で共演します。

2010年5月22日(土)18:30~
関西日仏学館 稲畑ホール
入場料1700円 事前予約の方1500円
前売り券は、氏名明記の上、下記アドレスへお申し込みください。
Eチケットを24時間以内にお送りしますので、それを持って当日ご精算ください。
adfejo@gmail.com