29 octobre 2009

INFO CULTURELLE

« Les contes des quatre vents»
par Stéphane Ferrandez
résident à la Villa Kujoyama de juillet à décembre 2009


dimanche 1er novembre, 17h
VILLA KUJOYAMA
Entréé libre

Stéphane Ferrandez est conteur et comédien.
Passeur d'histoire, son art est l'art de la parole, transmise de génération en génération.
Cette première rencontre avec le public de Kyoto se fera autour de récits en français.

Comme lauréats de la Villa, Stéphane Ferrandez et Sandrine Garbuglia, metteur en scène,
ont pour projet d'unir théâtre et conte dans un projet scénique commun,
mêlant ces disciplines complémentaires de l'art du dire.
Cette approche particulière trouve une résonance dans le rakugo, cet art narratif traditionnel japonais.
Leurs recherches les ont mis sur les traces de Henry Black, singulier rakugoka d'origine anglaise, conteur professionnel au Japon à l'ère Meiji dont ils envisagent d'écrire une biographie théâtrale, rythmée d'histoires de rakugo.


『 四つの風の物語 』
企画:ステファン・フランデス
(2009 年7月から12月までレジデントとしてヴィラ九条山に滞在中)

11月1日(日) 17時
会場:ヴィラ九条山 入場無料

ステファン・フェランデスは語り部にして俳優。
物語の渡し守である彼の芸術は、代々受け継がれてきた言葉の芸術です。
今回初めてとなる京都の観客との出会いは、フランス語による語りを巡るものとなります。

ヴィラ九条山のレジデントに選ばれたステファン・フェランデスと演出家のサンドリヌ・ガルビュギリヤが計画しているのは、演劇と民話という話芸を補完する二つのジャンルを織り交ぜ、ひとつの舞台
プロジェクトに結び合わせることです。
こうした独自のアプローチは日本の伝統的話芸である「落語」に通じるところがあります。
ふたりがその探究の結果向かうことになったのは、英国出身の特異な落語家ヘンリー・ブラックの足跡を辿ること。明治時代の日本においてプロの落語家として活躍したこの人物について、ステファン・フェランデスとサンドリヌ・ガルビュギリヤは落語のネタを差し挟み、舞台で上演されるヘンリー・ブラック伝の執筆を計画しています。

27 octobre 2009

Assemblée Générale 2009

Merci d'être venus nombreux
à notre Assemblée Générale annuelle.

Voici les résultats des votes :

Le rapport Financier 2008-2009 a été approuvé par
63 Pour, 3 Nuls sur 66 votants.

Le budget 2009-2010 a été approuvé par
65 Pour, 1 Nul sur 66 votants.

Les Axes de développement présentés ont été approuvés par
65 Pour, 1 Nul sur 66 votants.

Les nouveaux membres élus sont :
( dans l’ordre alphabetique)

Mme Biedermann
M. Le Cam
Mme Parent
M. Paulet
Mme Wiber

Nous vous ferons connaître la répartition des postes dès que les membres se seront réunis et en auront décidés. Cette fois-ci encore réjouissons-nous que la représentativité du profil des membres de notre association soit respectée.

Nous remercions tout particulièrement le Président sortant, M. Medghoul, qui s'est acquitté avec conviction et brio de cette fonction vers laquelle il avait été précipité en avril dernier. Nous continuerons certainement à solliciter son éclairage sur certains points. Merci à tous les autres membres sortants également.


2009年10月25日のAPEK通常総会に

多数のご出席ありがとうございました。
結果は以下の通りです。

2008-2009年度会計報告は
66票中、賛成63票、無効1票で可決されました。

2009-2010年度予算案は
66票中、賛成65票、無効1票で可決されました。

学校発展方針案は
66票中、賛成65票、無効1票で可決されました。

当選した新理事(アルファベット順)
Mme Biedermann ビエデルマンさん
M. Le Cam ル・カムさん
Mme Parent パランさん
M. Paulet ポレさん
Mme Wiber ウィベールさん

役割分担は決まり次第お知らせします。
今回は様々なプロフィールを持ったメンバーが集まっているので私たちのアソシエーションの代表としてふさわしく喜ばしいことです。

また、特に4月からの突然の着任にもかかわらず見事に役割を果たした元会長メドグールさんに感謝の意を表します。理事会は今後も事項によっては彼に意見を求めることもあるでしょう。任期を終えた理事の皆さんに深く感謝いたします。

19 octobre 2009

TAIKEN FESTIVAL

Un grand merci aux personnes ayant confectionné des gâteaux
pour la kermesse de l’école Taiken.
Les enfants semblent s’être bien amusés.
Rendez-vous est pris pour l’année prochaine...









たいけんフェスティバルのバザーとお菓子作りに
ご協力くださいましてありがとうございました!
おかげさまで子供たちは
楽しいひとときを過ごすことができました。
また来年たくさんの方々のご参加をお待ちしております。

PUB COPAINS

Quoi de Neuf a La Table de Thierry

Dîner à thème: Choucroute,
accompagnée de vin d'Alsace à La Table de Thierry

Chers clients et amis, La cuisine des régions.
Thierry Houngues vous convie au dîner choucroute le Vendredi 6 Novembre, 2500 yens par personne.
Il est préférable de réserver si vous désirez profiter de ce plat succulent. Nous ne vous garantissons pas la cigogne sur le toit, mais nous pouvons vous assurer que l’Alsace sera au rendez-vous dans votre assiette.
Seul élément important à ne pas oublier; votre appétit. Comme toutes les régions de France, l'Alsace a ses spécialités et la Choucroute est, un peu partout dans le monde, associée à sa région d'origine. Plat emblématique de la cuisine alsacienne, la Choucroute est une recette très ancienne mais que nos contemporains continuent à juste titre d'apprécier. Le chou, élément de base de la recette, était déjà cultivé en Chine il y a plus de 4000 ans. La choucroute est en fait le nom que porte le chou une fois préparé mais il est très vite devenu le nom du plat en lui-même.

シュークルート・ディナー

美味しいものが大好きな方必見です!

La Table de Thierryでは、毎月1晩、フランスの家庭料理をディナータイムの一品として、ご用意、ご紹介していきます。最初のお料理は、2009年11月6日(金)!アルザス地方名産、本場の シュークルートをご用意して、皆様のご来店をお待ちしております。(一皿:\2,500) アルザス地方で最も古い伝統料理の一つであるシュークルート (ザワークラウト)は、今でもフランス、ドイツや近隣諸国で好んで食されています。 シュークルートは、白ワインで煮込んだザワークラウト(キャベツ)の 上にジューシーなソーセージ、ベーコンやポテトをのせた、心も体も温まるお料理なのです。少し寒くなり始めた日の夕食にピッタリです。 そして、シュークルートにあったワイン を・・・とお考えであれば、美味しいアルザスのリースリング・ゲヴェルツトラミネール(白ワイン)・つめたく冷やした生ビールをご用意しております。 シュークルート・ディナーのご予約はすでに受付を開始しておりますので、どうぞお早めにご予約ください。そして当日はお腹をすかせてご来店ください。

La Table de Thierry ☎0752120069

17 octobre 2009

Rappel : Taiken Festival

Chers parents,

La kermesse de l’école Taiken aura lieu demain, dimanche 18 octobre.
Nous demandons aux familles d’apporter un gâteau fait à la maison et de bien vouloir le remettre entre 9h et 10h aux responsables du stand E.F.K situé sous une tente dans la cour de l’école.
Les festivités commencent à 10h, et contrairement à ce qui a été annoncé, il est demandé aux enfants qui participent au spectacle de danse de la maternelle Taiken d’être présents dans le gymnase dès
10h.

Merci de votre compréhension et de votre participation.



保護者の皆様

明日18日(日)のバザーは決行です。
お菓子作りは全御家庭にお願いしております。
お忙しいところ誠に恐縮ですが当日朝9時から10時の間に学校のグラウンドのテントまでお持ち下さい。なお踊りとダンスの発表に参加する幼稚園クラスの子ども達は10時に講堂にお集まり下さい。


皆様のご理解とご協力を心よりお願い申し上げます。

13 octobre 2009

UNDOKAI

Merci pour votre participation nombreuse au undokai !!

un grand merci aux supporters
Otsukaresama deshita et rendez-vous l'année prochaine !

運動会にたくさんのご参加ありがとうございました!


よく頑張りました!お疲れ様! !

10 octobre 2009

A VOS MARQUES.  PRETS ?  PARTEZ !

Enfin, pas maintenant, dimanche, pour la fete du sport!
N'oubliez pas LE grand rendez-vous sportif de l'année,
l'occasion de rencontrer les parents et de vous dépenser
(réellement en participant ou alors en encourageant les concurrents!)
La Fête du Sport est une institution au Japon et pour l'E.F.K.
C'est une remise en jeu de sa suprématie au Tir à la Corde!!
Venez soutenir les enfants et les parents en participant à cette grande fête.

明日はわが校でも一大イベントの運動会が開催されます。
運動不足解消と他の保護者の方と知り合うチャンスです。
皆様ご家族でふるってご参加ください。
今年も「綱引き」の優勝をめざしましょう!!

Rappel : Il est impossible de se stationner devant l’école
mais il y a des parkings à proximité.
Consultez la carte ci-dessous.

ご注意:学校周辺の道路は駐車禁止です。
お車でお越しの際は駐車場をご利用ください。


Réunion d’information du 26 septembre 2009


Voici, à destination des parents n’ayant pu assister à la réunion du 26 septembre, un résumé des points que le conseil d’administration de l’A.P.E.K. (Association des parents d’élève du Kansai) tient à communiquer aux parents d’élèves.

Nous avons ressenti le besoin d’organiser cette réunion car les parents sont souvent désemparés en arrivant à l’E.F.K. (École Française du Kansai) afin de mieux les informer sur la nature et les réalités de l’établissement qui accueille leur(s) enfant(s).
Si les écoles françaises à l’étranger ressemblent à des écoles publiques comme celles de France, leur fonctionnement est en revanche plus proche des écoles privées internationales. Elles demandent en effet aux parents d'en assumer non seulement la gestion via une association gestionnaire (l’A.P.E.K. en l’occurrence) mais aussi d’en assurer les frais de fonctionnement par le paiement de frais de scolarité.
Voici donc quelques explications sur le fonctionnement de notre/votre association et les structures (l’École Française du Kansai, le centre d’enseignement de Kobe, les tutorats C.N.E.D. pour le collège et le lycée) que gère l’A.P.E.K. Ces structures sont importantes pour les services dans les domaines de l’éducation qu’elles rendent à notre communauté dans la région du Kansai. Elles ne peuvent exister sans l’A.P.E.K. qui leur offre un cadre légal, financier et administratif, des contacts indispensables avec les autorités japonaises ou françaises et une instance de réflexion sur le futur de ces structures.

1) Le Convention de l’E.F.K. avec l’Agence pour l’Enseignement Français à l’Étranger (A.E.F.E)

L’école de Kyoto a débuté en 1997 avec une classe unique de 14 élèves. Elle compte à présent 58 enfants scolarisés dans les 3 cycles du primaire. L’École Française de Kyoto est la seule de nos structures à être conventionnée avec l’A.E.F.E (Agence pour l’Enseignement Français à l’Étranger / www.aefe.diplomatie.fr/) et cela depuis 1999. Le C.N.E.D. (www.cned.fr) étant de son côté conventionnée avec l’État, vos enfants sont assurés de réintégrer le système éducatif français. Le C.N.E.D homologue certains établissements qui les accueillent. Notre tutorat-lycée en bénéficie mais ce n’est pas le cas du tutorat-collège car les conditions qui devraient être remplies sont différentes et beaucoup plus contraignantes.
La bi-nationalité des élèves (aujourd’hui 67% des effectifs) a été le ciment des démarches entreprises avec l’A.E.F.E. lors de l’établissement de notre Convention. Le projet de l’école a également été construit en prenant compte de la spécificité de la majorité de nos élèves. Voilà pourquoi l’enseignement du japonais fait partie intégrante du programme des enfants de l’E.F.K. dès la classe de cours préparatoire (CP).

-La Convention est un accord entre une instance représentant l’État français (en l’occurrence le Ministère des Affaires étrangères) et notre association. Ce conventionnement garantit aux enfants scolarisés à l’E.F.K. de réintégrer le système scolaire français. Il garantit aux parents que leur enfant est encadré par dumm personnel qualifié et certifie que l’établissement suit les prograes scolaires français. Ce conventionnement permet à l’école de bénéficier d’une aide financière régulière de l’État français (participation au salaire du directeur de l’E.F.K. nommé par l’A.E.F.E.). Il offre l’accès à des subventions exceptionnelles sur des projets précis. Il autorise l’accès aux bourses scolaires pour aider les parents à financer la scolarité de leurs enfants. Ce conventionnement permet enfin à notre école de faire partie du réseau des établissements français à l’étranger soit 178 établissements conventionnés comme le nôtre et 73 établissements directement gérés par l’A.E.F.E.
Comme il va de tout contrat, celui-ci lie deux parties qui ont chacune des droits et des devoirs l’une envers l’autre. Le prix à payer pour cette garantie a considérablement augmenté ces deux dernières années, particulièrement en 2008. La part de salaire du directeur que nous devons financer est ainsi passée de 10% à 50%. Nous devons également prendre en charge à 100 % l’I.S.V.L. (indemnité supplémentaire de vie locale) qui lui est versée alors que nous n’en versions jusque là que 50%. En outre, l’agence exige depuis le 1er septembre 2009 des associations gestionnaires une contribution financière correspondant à 6% des frais de scolarité perçue par l’école. Ces sommes servent à part égale à aider l’A.E.F.E à financer la part patronale des cotisations de pension civile des personnels détachés que les établissements doivent maintenant verser et le coût du «transfert de la compétence immobilière» (autrement dit le financement des travaux et/ou des opérations immobilières réalisés sur ou pour les locaux utilisés par les établissements scolaires du réseau).

-Nous n’accueillons actuellement qu’un seul enseignant nommé par l’A.E.F.E., le directeur de l’E.F.K. Celui-ci a un statut de résident. Il est choisi par l’A.E.F.E. et proposé à l’association gestionnaire qui doit lui verser l’intégralité de ses trois premiers mois de salaire.
Les deux autres enseignants qui possèdent le diplôme de «professeurs des écoles» sont en disponibilité de l’Éducation nationale. Ils ont été recrutés par l’A.P.E.K. et ont de ce fait le statut de «recrutés locaux» avec des contrats de travail locaux. Tous les autres employés de l’E.F.K sont également en contrat local. L’A.P.E.K. embauche actuellement 26 personnes dont quatre à temps plein (les deux professeurs des écoles, une secrétaire et la correspondante pédagogique des deux tutorats C.N.E.D).

2) Les statuts de l’A.P.E.K.

L’A.P.E.K. est une association de type loi 1901 dont le fonctionnement est régi par des statuts. Y sont énumérés les droits et les devoirs du conseil d’administration et des membres de l’association. Le respect qu’on y apporte garantit une équité entre les deux parties. Les articles contraignants (procédure, délais) ont pour objectif d’empêcher les décisionnaires de définir seuls l’intérêt général. Tout travail sur des propositions de révision doit se faire en commission élargie afin que la concertation finale soit productive.
Selon ces statuts, un conseil d’administration est élu lors de l’assemblée générale ordinaire qui se tient à l’automne. Cette année, l’assemblée générale aura lieu le 25 octobre à partir de 13 heures dans les locaux de l’école.
Le conseil d’administration est le responsable légal juridique (signature des actes officiels) et financier (budget, contrats de travail) de l’association et des structures éducatives qu’elle gère. Il définit la politique de l’association, il débat des questions qui lui sont soumises et prend, par vote, ses décisions.
4.L’élection de nouveaux membres pour assurer le renouvellement du conseil d’administration est très importante. L’A.P.E.K. a besoin de candidats. Il s’agit d’assurer la relève et de permettre la pérennité de nos structures. Le travail accompli dans le conseil d’administration est effectué sur la base du bénévolat. Ses membres ne sont pas rémunérés.

3) Le bail

L’E.F.K. occupe 9 salles au deuxième étage de l’ancienne école Taiken. Le premier étage abrite un établissement d’accueil et d’accompagnement pour personnes autistes. L’école maternelle communale Taiken en occupe une aile, les associations de quartiers disposent de plusieurs salles où elles organisent diverses activités et du terrain de sport selon les accords qu’elles ont passés avec la mairie de Kyoto. Ces associations de quartier restent prioritaires dans l’attribution et dans l’utilisation des locaux. La mairie de Kyoto nous loue les locaux dont elle a la gestion. Le Comité d’Éducation (kyoikuiinkai) en est le propriétaire et c’est lui qui nous dicte ses exigences. Celles-ci sont par exemple de ne pas inscrire d’enfants japonais ou pour les parents dont les enfants sont de double nationalité (japonais + autre) de prendre contact avec lui pour les désinscrire de la scolarité obligatoire japonaise. Il nous demande également d’entretenir de bonnes relations de voisinage avec les associations de quartiers.
Le bail que nous avons signé avec les autorités japonaises ne prévoit pas l’utilisation de la cour. L’A.P.E.K. devrait pour cela payer un loyer supplémentaire rédhibitoire pour l’heure. Nous avons cependant l’autorisation de l’utiliser pour les récréations. L’utilisation du gymnase est inscrite dans le mémorandum.

4) Sphères de compétences (à qui s’adresser ?)

La gestion de l’école revient à l’A.P.E.K.. La pédagogie est du ressort de l’E.F.K. et de son directeur.
Si vous avez des questions d’ordres pédagogiques (difficultés dans la classe, suivi de votre enfant, temps scolaire et organisation), des moments spécifiques existent pour vous informer ou pour questionner comme dans toutes les écoles de France. Il s’agit d’abord des réunions parents-enseignants. L’équipe pédagogique en organise régulièrement. Les membres du conseil d’administration de l’A.P.E.K. y participent en tant que parents d’élèves. Viennent ensuite les conseils d’école. Avant chaque réunion d’un conseil d’école (un par trimestre), les représentants de parents d’élèves ont le devoir de concerter avec chacun d’entres vous afin d’assumer pleinement leur fonction de représentants. Le président de l’A.P.E.K siège au conseil d’école et dispose d’une voix consultative. Vous pouvez enfin prendre rendez-vous avec le directeur, les enseignants, la correspondante pédagogique C.N.E.D et les tuteurs.
Si vos questions ne concernent pas la pédagogie et sont, au quotidien, d’ordre financier par exemple, vous devez vous adresser à la secrétaire comptable de l’E.F.K. ou au trésorier de l’A.P.E.K.
L’Assemblée générale de l’A.P.E.K est l’occasion de faire entendre votre voix sur la politique suivie par les membres du conseil d’administration et sur l’utilisation de votre argent. Vous y êtes amenés à vous prononcer par vote et à bulletin secret sur le compte de résultat de l’année passée, sur le budget pour l’année en cours et sur le choix des nouveaux membres du conseil d’administration qui sont élus pour un mandat de deux ans.

5) Propositions du conseil d’administration de l’A.P.E.K.

-Cette année, le conseil d’administration de l’A.P.E.K. vous proposera un axe de développement pour notre école et l’ouverture de plusieurs grands chantiers.
Nous souhaitons mieux faire connaître l’association aux parents d’élèves et la leur rendre plus attractive. Nous pensons pour cela suivre les conseils de la F.A.P.E.E. (Fédération des Associations de Parents d’Elèves des Etablissements de l’étranger / www.fapee.com) dont nous sommes membres. Parmi ceux-ci, nous avons tenu à organiser une réunion de rentrée le plus tôt possible (cette année le 26 septembre) et avons décidé de tenir des permanences régulières dans les locaux de l’école. Celles-ci vont rapidement être mise en place. Vous en serez bientôt informés.
Nous voulons aussi inscrire l’A.PE.K. dans une démarche de projets en faisant appel aux compétences, aux talents et à la disponibilité de chacun d’entre vous. Nous souhaitons créer des commissions qui permettront de sensibiliser les parents aux réalités de notre structure et sans doute de «recruter» ainsi plus facilement de nouveaux membres entrant au conseil d’administration. Ouvrir la porte aux parents désireux d’apporter leur aide sur des projets spécifiques et limités dans le temps contribuera de plus à accroître l’efficacité du conseil d’administration de l’A.P.E.K.
-Voici quelques idées de projets sur lesquels des commissions peuvent être créées
1) Nous souhaitons construire un site web attractif, documenté et régulièrement mis à jour. Nous voulons rédiger une nouvelle brochure de présentation des structures que gère l’A.P.E.K afin de mieux faire connaître l’École Française du Kansai à l’étranger et au Japon.
2) Le développement de l’école étant conditionné par ses possibilités budgétaires et son offre pédagogique, nous souhaitons effectuer une étude de la politique financière de l’A.P.E.K. Un aménagement des décisions prises cette année s’impose. L’année passée, la ponction de l’A.E.F.E. à obliger le conseil d’administration en place à réviser le montant des frais de scolarité. Certaines décisions (tarif «entreprise» pour les familles dont les frais de scolarité de leur(s) enfant(s) sont pris en charge par l’employeur, tarif «tiers» pour les familles n’ayant ni la nationalité française ni la nationalité japonaise) sont difficilement applicables en l’état. Il nous faut prévoir des aménagements et, au-delà, dégager des axes de priorités et une vision claire de ce que nous souhaitons pour l’avenir de l’école.

Pour les raisons et ambitions énoncées ci-dessous, vous comprendrez que l’aide de tous, même modeste et limitée dans le temps, est la bienvenue. Nous comptons sur vous car nous avons ensemble le devoir et la possibilité de gérer, faire vivre et développer l’A.P.E.K. et ses structures.

Cordialement

Le conseil d’administration

06 octobre 2009

Tableau d'affichage de l'école

Chers parents

Le tableau d'affichage à l'entrée de l'école est régulièrement mis à jour.
Vous y trouverezdes informations sur la vie de l'école et de l'association.
Ne les manquez pas!

Le Conseil d'administration.


保護者の皆様

学校の入り口にある掲示板には定期的にEFKとAPEKの重要な情報が貼り出してあります。
学校にお越しの際には必ずご覧くださいますようお願いいたします。

APEK理事会