27 novembre 2011

MOMIJI PIQUE- NIQUE

Pour admirer ensemble les arbres rougis,
nous vous proposons de nous réunir pour un pique-nique
le dimanche 27 novembre 2011 à partir de 12h00
à l’intérieur du parc Gosho
(dans le coin nord-ouest où se trouvent les jeux pour enfants).
Prière d’apporter votre bento et des ballons pour les enfants !

紅葉の美しい季節です。
みんなでピクニックをして楽しみましょう!
11月27日(日) 12時~ 
御所北西部の児童公園(烏丸今出川付近)に
お弁当を持って是非ご参加下さい!

13 novembre 2011

POSTES DU CA 2011-2012

Les membres du Conseil d'administration de l’APEK
suite à l’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE EXTRAORDINAIRE
du 13 novembre 2011,et la repartition des postes.

Mme. MIZUTORI Sophie : Presidente

M. PARENTJean Paul : Secretaire

M. MICHEL Nicolas : Tresorier

M. ALLEBE Christophe : Kobe et Vice tresorier

Mme CARDONNEL Sae :
Relations publiques et relations avec la mairie, vice presidente

Mme PANTEL Toshiko: Evenements associatifs

M. VUILLOT Alexandre: Communication - blog


2011年11月13日のAPEK特別総会で選出された
今年度の理事と役割分担は以下の通りです。

水鳥 ソフィー : 理事長

パラン ジャン=ポール : 書記

ミッシェル ニコラ : 会計

アルベ クリストフ : 神戸教育センター担当・副会計

カルドネル 佐枝 : 広報・渉外担当・副理事長

パンテル 敏子 : 行事担当

ヴィヨー アレクサンドル : コミュニケーション‐ブログ

12 novembre 2011

Rappel : Assemblée Générale Extraordinaire


L’Assemblée extraordinaire de l’APEK a lieu demain,
dimanche 13 novembre 2011, à partir de 14 heures
dans les locaux de l’EFK.
La participation de tous les membres de l’APEK est indispensable. N’oubliez pas de vous faire représenter si vous devez être absent en donnant votre pouvoir à un membre présent.

Ordre du jour
  1. Précisions sur le rôle et la fonction des membres du conseil d’administration (CA) et explications sur les projets et objectifs du CA pour l’année à venir.
  2. Election des nouveaux membres du conseil d’administration
Candidatures déclarées :

       M. Christophe Allebe
       M. Alain Collombon
       M. Jean-Paul Parent
       M. Alexandre Vuillot

Les candidatures spontanées le jour de l’élection sont acceptées.

Une garderie est organisée pour les familles venant avec leurs enfants.


APEK特別総会が明日1113日(日)午後2時より関西フランス学院校舎内で行われます。
万障お繰り合わせの上ご参加くださいますようお願い申し上げます。
万が一欠席される場合は配付済みの委任状にご記入の上出席される会員の方お渡しください。

議題
・理事会の役割と今年度予定している業務内容の確認
・理事の選出

立候補者
クリストフ アレベ氏
アラン コロンボン氏
ジャンポール パラン氏
アレクサンドル ヴィヨー氏
当日の立候補も可能です。
お子様連れでもお越しいただけるようギャルドリーを設置いたします。



09 novembre 2011

INFORMATION : IFJK

Le marché de Noël
Samedi 17 et dimanche 18 décembre de 12h à 20h

Le marché de Noël est né en Alsace au 15ème siècle et s'est depuis développé partout en France et en Europe. C'est un marché où l'on peut acheter de nombreux articles de Noël, notamment des décorations que l'on trouve dans de petites échoppes ainsi que des produits régionaux ou artisanaux, des petits cadeaux et de quoi se restaurer avec les gâteaux et le vin chaud traditionnels. Le marché de Noël s'accompagne d’illuminations et d'animations.
Venez nombreux fêter Noël à l’Institut en famille ou entre ami !

Concerts :
Ensemble de Tubas et Euphoniums (Osaka College of Music)) et Mami Nakamura & Copines & Copain (Ensemble de clarinettes) en alternance : 12h, 14h, 16h et 18h

Cinéma :
Samedi 17 décembre à 14h30
Mia et Migou de Jacques-Rémy Girerd
France - 2008 - 1h31min - Animation
Avec Dany Boon, Garance Lagraa
Mia est une fillette d'à peine dix ans. Alertée par un pressentiment, elle décide de quitter son village natal quelque part en Amérique du Sud pour partir à la recherche de son père. Ce dernier travaille sur un chantier gigantesque visant à transformer une forêt tropicale en luxueuse résidence hôtelière. La route est longue pour retrouver…

Dimanche 18 décembre à 14h30
Ma petite planète chérie de Jacques-Rémy Girerd
France - 2010 - 0h44min - Animation
Neuf histoires qui abordent l’écologie de manière amusante et poétique : Le Voyage d’une goutte d’eau, Les Mal-aimés, La Racine magique, La Coccinelle et le puceron, Des montagnes d’emballages, Le Hérisson amoureux, 20 millimètres sous terre, Tintamarre et bouche cousue, De l’air de l’air !

マルシェ・ド・ノエル(クリスマス・マーケット)は15世紀、アルザスで始まって以来、フランスやヨーロッパ各地に広まりました。マルシェにはクリスマス飾りや地方の特産品、工芸品、小さなプレゼントなど、クリスマスにまつわる小物が並び、お菓子やヴァン・ショー(ホット・ワイン)を味わうこともできます。イルミネーションやスペクタクルも、マルシェ・ド・ノエルには欠かせません。

関西日仏学館のマルシェ・ド・ノエルに、ご家族やお友達と一緒にお越しください。クリスマスのデコレーションが施されたガーデンでお買い物をして、ノエルのフードや金管オーケストラの演奏,
アニメーション映画をお楽しみください。

12月17日(土)・18日(日)、12時~20時
場所 関西日仏学館、ガーデン


Nouveau !
Cinéma
En association avec le KyotoCinéma, l’Institut Franco-Japonais du Kansai vous invite à découvrir un film français par semaine dans la salle Inabata.

Séances le samedi à 16h30 et le dimanche à 14h30
*Dimanches 5 février et 4 mars à 10h30

Samedi 7 et dimanche 8 janvier :
Le Bal des actrices, 2009, 105 min.

Samedi 14 et dimanche 15 janvier :
L’Arbre, 2010, 100 min.

Samedi 21 et dimanche 22 janvier :
Solutions locales pour un désordre global, 2010, 117 min.

Samedi 28 et dimanche 29 janvier :
Cleveland contre Wall Street, 2010, 98 min.

Dimanche 5 février* :
Indigènes, 2006, 128 min.

Dimanche 12 février :
Rapt, 2009, 125 min.

Samedi 18 et dimanche 19 février :
Tout ce qui brille, 2010, 100min.

Samedi 25 et dimanche 26 février :
Dernier étage, gauche, gauche, 2010, 93 min.

Samedi 3 et dimanche 4 mars* :
12h08 à l’est de Bucarest, 2007, 89 min.

Samedi 10 et dimanche 11 mars :
Illégal, 2010, 95 min.

Samedi 31 mars et dimanche 1er avril :
Les Trois singes, 2009, 109 min.

Institut Franco-Japonais du Kansai, salle Inabata
1000 yens, membre Club France 500 yens, membre Club Kyoto Cinéma 800 yens

新企画
シネマ
関西日仏学館では京都シネマとの提携企画として、フランス映画上映会を開催します。なかなか紹介される機会の少ないフランス映画のラインナップを毎週1作品上映。週末のひととき、フランス映画の世界を味わってみませんか?コメディー、アクション、ドキュメンタリーなど、さまざまなジャンルの作品をお楽しみください!

毎週土曜日14時30分、日曜日14時30分 
*2月5日(日)、3月4日(日)は10時30分

1月7日(土)、8日(日) Le Bal des actrices(女優たちの宴) 
2009年、105分、フランス語(英語字幕つき)

1月14日(土)、15日(日) L’Arbre 
2010年、100分、英語(フランス語字幕つき)

1月21日(土)、22日(日) Solutions locales pour un désordre global 
2010年、117分、フランス語(字幕なし)

1月28日(土)、29日(日) Cleveland contre Wall Street 
2010年、98分、英語(フランス語字幕つき)

2月5日(日)* Indigènes(デイズ・オブ・グローリー) 
2006年、128分、フランス語

2月12日(日) Rapt 
2009年、125分、フランス語(英語字幕つき)

2月18日(土)、19日(日) Tout ce qui brille(きらきらしてる) 
2010年、100分、フランス語(日本語字幕つき)

2月25日(土)、26日(日) Dernier étage, gauche, gauche 
2010年、93分、フランス語(フランス語字幕つき)

3月3日(土)、4日(日)* 12h08 à l’est de Bucarest 
2007年、89分、ルーマニア語(フランス語字幕つき)

3月10日(土)、11日(日) Illégal(イリーガル) 
2010年、95分、フランス語(フランス語字幕つき)

3月31日(土)、4月1日(日) Les Trois singes 
2009年、109分、トルコ語(フランス語字幕つき)

関西日仏学館 稲畑ホール
一般:1000円、クラブ・フランス会員:500円、京都シネマ会員:800円

06 novembre 2011

OFFRE D’EMPLOI

Le Centre franco-japonais Alliance française d’Osaka est susceptible de recruter à partir du 1er avril 2012 un agent de recrutement local sur un contrat mensualisé à plein temps

Principales activités
- Accueil (partagé avec les 3 autres membres de l’équipe administrative)
- Suivi de la gestion comptable
- Assistance réseau informatique / internet
- Communication externe (mailing – développement des contacts et projets)

Compétences techniques
- Maitrise des outils informatiques et bureautiques (Word, Excel, File Maker)
- Bonne maîtrise orale du français et du japonais
- expression écrite satisfaisante en français
- capacité à développer des partenariats et des contacts
- Connaissance des règlementations administratives et financières basiques-

Formation / Expériences / Qualités professionnelles
- études supérieures
- expériences professionnelles antérieures
- bon sens de l’organisation
- capacité à communiquer au sein d’une équipe pluriculturelle, dans un environnement francophone

Rémunération
- 260.000 yens brut / mois
- Indemnité de transport
- Shakaï Hokken
- Période d’essai : 3 mois

Dépôt de candidature
- transmettre un CV et une lettre de motivation à l’attention de Monsieur Laurent VERGAIN direction@calosa.com avant le 15 décembre 2011.
- Seules les personnes dont la candidature aura été sélectionnée seront contactées
- Les CV ne seront pas renvoyés aux intéressés
- Les candidats retenus seront contactés et un entretien à Osaka leur sera proposé à une date ultérieure